Ricordi di latino

Visto che è qualche anno che abito quassù, un pochetto di svedese lo mastico.
Ci sono parole assolutamanente svedesi che il mio occhio riconosce come tali (es. bord, medborgarskapet, uppehållstillstand) ed altre che, simili a quelle della mia lingua madre, richiedono un doppio processo mentale.

E per questo che le frase che vedete in basso in questa figura, mi ha fatto ridere per un bel po.

blommande

Per la cronaca, blommande significa fiorito/a. Uterum (che non è della seconda declinazione) significa letteralmente stanza esterna. Il titolo dice: "Fate del vostro terrazzo una stanza fiorita"

<!– –>

  1. #1 by GattoVI on 23 October 2009 - 20:07

    Alex_Vr: dove l’hai trovata ‘sta parola? tacksam significa grato. La o davanti alla parola fa da negazione per cui la traduzione è ingrato

  2. #2 by Alex_Vr on 23 October 2009 - 19:22

    visto che ci sei… che significa "Otacksamhet"?:-)

  3. #3 by larvotto on 18 October 2009 - 23:24

    Fa quasi paura come nome :D

  4. #4 by VolpeIndomita on 18 October 2009 - 22:28

    Grandioso.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: